Sura 68 - A Pena (القلم)
68:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Nun, Pelo cálamo e pelo que com ele escrevem
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
Que tu (ó Mensageiro) não és, pela graça do teu Senhor, um energúmeno
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
Em verdade, ser-te-á reservada uma infalível recompensa
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
Porque és de nobilíssimo caráter
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Logo verás e eles também verão
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
Quem, dentre vós, é o aflito
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Em verdade, teu Senhor é o mais conhecedor de quem se desvia da Sua senda, assim como é o mais conhecedor dos encaminhados
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Não dês, pois, ouvidos aos desmentidores
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Porque anseiam para que sejas flexível, para o serem também
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
E jamais escutes a algum perjuro desprezível
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
Detrator, mexeriqueiro
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Tacanho, transgressor, pecador
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Grosseiro e, ademais, intruso
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
Ainda que possua bens e (numerosos) filhos
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São fábulas dos primitivos
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Marcá-lo-emos no nariz
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Por certo que os provaremos (o povo de Makka) como provamos os donos do pomar, ao decidirem colher os seus frutos ao amanhecer
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Sem a invocação (do nome de Deus)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Porém, enquanto dormiam, sobreveio-lhes uma centelha do teu Senhor
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
E, ao amanhecer, estava (o pomar) como se houvesse sido ceifado
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
E, pela manhã, confabularam mutuamente
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
Ide aos vossos campos, se quereis colher
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
Foram, pois, sussurrando
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
Que não entre hoje (em vosso pomar) nenhum necessitado
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
E iniciaram a manhã com uma (injusta) resolução
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Mas, quando o viram daquele jeito, disseram: Em verdade, estamos perdidos
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Em verdade, estamos privados de tudo
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
E o mais sensato deles disse: Não vos havia dito? Por que não glorificastes (Deus)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Responderam: Glorificado seja o nosso Senhor! Em verdade, fomos iníquos
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
E começaram a reprovar-se mutuamente
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
Disseram: Ai de nós, que temos sido transgressores
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
É possível que o nosso Senhor nos conceda outro (pomar) melhor do que esta, pois voltamo-nos ao nosso Senhor
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Tal foi o castigo (desde mundo): mas o castigo da outra vida será ainda maior. Se o soubessem
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Em verdade, para os tementes, haverá jardins do prazer, ao lado do seu Senhor
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Porventura, consideramos os muçulmanos, tal como os pecadores
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
O que há convosco? Como julgais assim
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Ou, acaso, tendes algum livro em que aprendeis
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
A conseguir o que preferis
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Ou possuís, acaso, a Nossa promessa formal, até ao Dia da Ressurreição, de conseguirdes tudo o que desejardes
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Pergunta-lhes qual deles está disposto a assegurar isto
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
Ou têm, acaso, parceiros (junto a Mim)? Que os apresentem, pois, se estiverem certos
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
No dia em que a perna fica nua, em que forem convocados à prostração e não o conseguirem
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia, porque foram convidados à prostração, enquanto podiam cumpri-la (e se recusaram)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Deixe-Me, pois, a sós com os que desmentem esta Mensagem. Logo os aproximaremos do castigo, gradualmente, de onde menos esperam
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
E os tolerarei, porque o Meu plano é firme
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Acaso lhes exiges recompensa e por isso lhes pesa o débito
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Ou estão de posse do incognoscível, e podem descrevê-lo
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
Persevera, pois (ó Mensageiro), até ao juízo do teu Senhor, e não sejas como aquele que foi engolido pela baleia (Jonas), quando, angustiado, (Nos) invocou
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Se não o tivesse alcançado a graça do seu Senhor, certamente teria sido arrojado sobre a orla desértica, em desgraça
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Porém, o Senhor o elegeu e o contou entre os virtuosos
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
Se pudessem, os incrédulos far-te-iam vacilar, com os seus olhares (de rancor), ao ouvirem a Mensagem. E dizem: Em verdade, é um energúmeno
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
E este (Alcorão) não é mais do que uma mensagem para todo o universo.