🏠

Sura 26 - Os Poetas (الشعراء)

26:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ
Tah, Sin, Mim.

26:2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
Estes são os versículos do Livro lúcido.

26:3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
É possível que te mortifiques, porque não se tornam fiéis.

26:4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
Se quiséssemos, enviar-lhes-íamos, do céu, um sinal, ante o qual seus pescoços se inclinariam, em humilhação.

26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Todavia, não lhes chega nenhuma nova Mensagem (provinda) do Clemente, sem que a desdenhem.

26:6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Desmentem-na; porém, bem logo lhes chegarão notícias do que escarnecem!

26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Porventura, não têm reparado na terra, em tudo quanto nela fazemos brotar de toda a nobre espécie de casais?

26:8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.

26:9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E em verdade, o teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Recorda-te de quando teu Senhor chamou Moisés e lhe disse: Vai ao povo dos iníquos,

26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Ao povo do Faraó. Acaso não (Me) temerão?

26:12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Respondeu-Lhe: Ó Senhor meu, em verdade, temo que me desmintam.

26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
Meu peito se oprime e minha língua se entrava; envia comigo Aarão (para que me secunde),

26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Pois me acusam de crime e temo que me matem.

26:15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Disse (Deus): De maneira nenhum (farão isso)! Ireis ambos, com os Nossos sinais e estaremos convosco, vigiando.

26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Ide, pois, ambos, ao Faraó e dizei-lhe: Em verdade, somos mensageiros do Senhor do Universo,

26:17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Para que deixes os israelitas partirem conosco.

26:18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
(O Faraó) disse (a Moisés): Porventura, não te criamos entre nós, desde criança, e não viveste conosco muitos anos da tua vida?

26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
E, apesar disso, cometeste uma ação (que bem sabes), e por assim fazeres, és um dos tantos ingratos!

26:20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Moisés lhe disse: Cometi-a quando ainda era um dos tantos extraviados.

26:21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Assim, fugi de vós, porque vos temia; porém, meu Senhor me agraciou com a prudência, e me designou como um dos mensageiros.

26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
E por esse favor, do qual me exprobras, escravizaste os israelitas?

26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Perguntou-lhe o Faraó: E quem é o Senhor do Universo?

26:24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Respondeu-lhe: É o Senhor dos céus e da terra, e de tudo quanto há entre ambos, se queres saber.

26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
O Faraó disse aos presentes: Ouvistes?

26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Moisés lhe disse: É teu Senhor e Senhor dos teus primeiros pais!

26:27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Disse (o Faraó): Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno.

26:28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
(Moisés) disse: É o Senhor do Oriente e do Ocidente, e de tudo quanto existe entre ambos, caso raciocineis!

26:29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Disse-lhe o Faraó: Se adorares a outro deus que não seja eu, far-te-emos prisioneiro!

26:30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
Moisés (lhe) disse: Ainda que te apresentasse algo convincente?

26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Respondeu-lhe (o Faraó): Apresenta-o, pois, se és um dos verazes!

26:32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Então (Moisés) arrojou o seu cajado, e eis que este se converteu em uma verdadeira serpente.

26:33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Logo, estendeu a mão, e eis que apareceu diáfana aos olhos dos espectadores.

26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Disse (o Faraó) aos chefes presentes: Com toda a certeza este é um habilíssimo mago,

26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Que pretende expulsar-vos das vossas terras com a sua magia; o que me aconselhais, pois?

26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Responderam-lhe: Detém-no, e a seu irmão, e envia recrutadores pelas cidades.

26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Que te tragam quanto hábeis magos acharem.

26:38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
E os magos foram convocados para um dia assinalado.

26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
E foi dito ao povo: Estais reunidos?

26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Para que sigamos os magos (quanto à religião), se saírem vitoriosos?

26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
E quando chegaram, os magos perguntaram ao Faraó: Poderemos contar com alguma recompensa, se sairmos vitoriosos?

26:42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Respondeu-lhes: Sim; ademais, sereis (colocados em postos) próximos (a mim).

26:43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Moisés lhes ordenou: Arrojai, pois, o que tender a arrojar!

26:44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Arrojaram, portanto, as suas cordas e os seus cajados, e disseram: Pelo poder do Faraó, certamente que nós sairemos vitoriosos!

26:45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Então Moisés arrojou o seu cajado, que se transformou numa serpente e engoliu tudo quanto haviam, antes, simulado.

26:46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Então os magos caíram prostrados.

26:47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
E exclamaram: Cremos no Senhor do Universo,

26:48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Senhor de Moisés e de Aarão!

26:49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
(O Faraó) lhes disse: Credes nele, sem que eu vos autorize? Com certeza ele é vosso líder, e vos ensinou a magia; porém, logo o sabereis! Sem dúvida, cortar-vos-eis as mão se os pés de cada lados opostos, e vos crucificarei a todos!

26:50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Responderam: Não importa, porque retornaremos ao nosso Senhor!

26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Em verdade, esperamos que o nosso Senhor perdoe os nossos pecados, porque agora somos os primeiros fiéis!

26:52
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
E inspiramos Moisés: Sai com Meus servos durante a noite, porque sereis perseguidos.

26:53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
O Faraó enviou, entretanto, recrutadores às cidades,

26:54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Dizendo: Certamente, eles são um pequeno bando,

26:55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
Que se tem rebelado contra nós.

26:56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
E todos nós estamos precavidos!

26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Assim, Nós os privamos dos jardins e mananciais.

26:58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
De tesouros e honráveis posições.

26:59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Assim foi; e concedemos tudo aquilo aos israelitas.

26:60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
E eis que (o Faraó e seu povo) os perseguiram ao nascer do sol.

26:61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
E quando as duas legiões se avistaram, os companheiros de Moisés disseram: Sem dúvida seremos apanhados!

26:62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Moisés lhes respondeu: Qual! Meu Senhor está comigo e me iluminará!

26:63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
E inspiramos a Moisés: Golpeia o mar com o teu cajado! E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficou como uma alta e firme montanha.

26:64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
E fizemos aproximarem-se dali os outros.

26:65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
E salvamos Moisés, juntamente com todos os que com ele estavam.

26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Então, afogamos os outros.

26:67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.

26:68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

26:69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
E recita-lhes (ó Mensageiro) a história de Abraão,

26:70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
Quando perguntou ao seu pai e ao seu povo: O que adorais?

26:71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
Responderam-lhe: Adoramos os ídolos, aos quais estamos consagrados.

26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Tornou a perguntar: Acaso vos ouvem quando os invocais?

26:73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Ou, por outra, podem beneficiar-vos ou prejudicar-vos?

26:74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Responderam-lhe: Não; porém, assim encontramos a fazer os nossos pais.

26:75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Disse-lhes: Porém, reparais, acaso, no que adorais,

26:76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
Vós e vossos antepassados?

26:77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
São inimigos para mim, coisa que não acontece com o Senhor do Universo,

26:78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Que me criou e me ilumina.

26:79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
Que me dá de comer e beber.

26:80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Que, se eu adoecer, me curará.

26:81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Que me dará a morte e então me ressuscitará.

26:82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
E que, espero perdoará as minhas faltas, no Dia do Juízo.

26:83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Ó Senhor meu, concede-me prudência e junta-me aos virtuosos!

26:84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Concede-me boa reputação na posteridade.

26:85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Conta-me entre os herdeiros do Jardim do Prazer.

26:86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Perdoa meu pai, porque foi um dos extraviados.

26:87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
E não me aviltes, no dia em que (os homens) forem ressuscitados.

26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Dia em que de nada valerão bens ou filhos,

26:89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Salvo para quem comparecer ante Deus com um coração sincero.

26:90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
E o Paraíso se aproximará dos devotos.

26:91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
E o inferno será descoberto para os ímpios.

26:92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Então lhes será dito: Onde estão os que adoráveis,

26:93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Em vez de Deus? Poderão, acaso, socorrer-vos ou socorrem-se a si mesmos?

26:94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
E serão arrojados nele, juntamente com os sedutores.

26:95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
E com todos os exércitos de Lúcifer.

26:96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Quanto, então, dirão, enquanto disputam entre si:

26:97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Por Deus, estávamos em um evidente erro,

26:98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Quando vos igualávamos ao Senhor do Universo.

26:99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
E os nossos sedutores eram apenas aqueles que estavam afundados em pecados.

26:100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
E não temos intercessor algum,

26:101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Nem amigo íntimo.

26:102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Ah, se pudéssemos voltar atrás!, seríamos dos fiéis!

26:103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.

26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
O povo de Noé rejeitou os mensageiros.

26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)?

26:107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Em verdade sou para vós um fidedigno mensageiro.

26:108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!

26:109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.

26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!

26:111
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Perguntaram-lhe: Como havemos de crer em ti, uma vez que só te segue a plebe?

26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Respondeu-lhes: E que sei eu daquilo que fizeram no passado?

26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Em verdade, seu cômputo só incumbe ao meu Senhor, se o compreendeis.

26:114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Jamais rechaçarei os fiéis,

26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Porque não sou mais do que um elucidativo admoestador.

26:116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Disseram-lhe: Se não desistires, ó Noé, contar-te-ás entre os apedrejados.

26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Exclamou: Ó Senhor meu, certamente meu povo me desmente.

26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Julga-no eqüitativamente e salva-me, juntamente com os fiéis que estão comigo!

26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
E o salvamos, juntamente com os que, com ele, apinhavam a arca.

26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Depois, afogamos os demais.

26:121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.

26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
O povo de Ad rejeitou os mensageiros.

26:124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão, Hud, lhes disse: Não temeis a Deus?

26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.

26:126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!

26:127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.

26:128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Erguestes um marco em cada colina para que vos divertísseis?

26:129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
E construístes inexpugnáveis fortalezas como que para eternizar-vos?

26:130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
E quando vos esforçais, o fazeis despoticamente?

26:131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!

26:132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
E temei a Quem vos cumulou com tudo o que sabeis.

26:133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
E que vos cumulou de gado e filhos,

26:134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
De jardins e manaciais.

26:135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Em verdade, temo por vós o castigo do dia aziago.

26:136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
Responderam-lhe: bem pouco se nos dá que nos exortes ou que não sejas um dos exortadores,

26:137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Porque isto não é mais do que fábulas dos primitivos.

26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
E jamais serão castigados!

26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
E o desmentiram. Por conseguinte, exterminamo-los. Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.

26:140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E, em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

26:141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
O povo de Tamud rejeitou os mensageiros.

26:142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando seu irmão, Sáleh, lhes disse: Não temeis a Deus?

26:143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Em verdade, sou para vós um fidedigno mensageiro.

26:144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!

26:145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.

26:146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Sereis, acaso, deixados em segurança com o que tendes aqui,

26:147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Entre jardins e mananciais?

26:148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
E semeaduras e tamareiras, cujos ramos estão prestes a quebrar (com o peso dos frutos)?

26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.

26:150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!

26:151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
E não obedeçais às ordens dos transgressores,

26:152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Que fazem corrupção na terra e não edificam!

26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!

26:154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Tu não és mais do que um mortal como nós. Apresenta-nos algum sinal, se és um dos verazes.

26:155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Respondeu-lhes: Eis aqui uma camela que, em dia determinado, tem direito à água, assim como vós tendes o vosso direito.

26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Não lhe causeis dano, porque vos açoitará um castigo do dia aziago.

26:157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
Porém a esquartejaram, se bem que logo se arrependeram.

26:158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
E o castigo os açoitou. Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.

26:159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

26:160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
O povo de Lot rejeitou os mensageiros.

26:161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando o seu irmão, Lot, lhes disse: Não temeis (a Deus)?

26:162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.

26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!

26:164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.

26:165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Dentre as criaturas, achais de vos acercar dos varões,

26:166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Deixando de lado o que vosso Senhor criou para vós, para serem vossas esposas? Em verdade, sois um povo depravado!

26:167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Disseram-lhe: Se não desistires, Ó Lot, contar-te-ás entre os desterrados!

26:168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Asseverou-lhes: Sabei que me indigna a vossa ação!

26:169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
Ó Senhor meu, livra-me, juntamente com a minha família, de tudo quanto praticam!

26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
E o livramos, com toda a sua família,

26:171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Exceto uma a anciã, que foi deixada para trás.

26:172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Então, destruímos os demais,

26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
E desencadeamos sobre eles um impetuoso torvelinho; e que péssimo foi o torvelinho para os admoestadores (que fizeram pouco caso)!

26:174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.

26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

26:176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Os habitantes da floresta rejeitaram os mensageiros,

26:177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando Xuaiblhes disse: Não temeis a Deus?

26:178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.

26:179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me.

26:180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.

26:181
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Sede leais na medida, e não sejais dos defraudadores.

26:182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
E pesai com a balança justa;

26:183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
E não defraudeis os humanos em seus bens, e não pratiqueis devassidão na terra, com a intenção de corrompê-la.

26:184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
E temei Quem vos criou, assim como criou as primeiras gerações.

26:185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!

26:186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
Não és senão um mortal como nós, e pensamos que és um dos tantos mentirosos.

26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Faze, pois, com que caia sobre nós um fragmento dos céus, se és um dos verazes!

26:188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
(Xuaib) lhes disse: Meu Senhor sabe melhor do que ninguém tudo quanto fazeis.

26:189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Porém o negaram: por isso os açoitou o castigo do dia da nuvem tenebrosa; em verdade, foi o castigo do dia funesto.Connecting to irc.foznet.com.br

26:190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sabei que nisto há sinal; porém, a maioria deles não crê.

26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

26:192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Certamente (este Alcorão), é uma revelação do Senhor do Universo.

26:193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
Com ele desceu o Espírito Fiel,

26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Para o teu coração, para que sejas um dos admoestadores,

26:195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
Em elucidativa língua árabe.

26:196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
E, em verdade, está mencionado nos Livros sagrados dos antigos.

26:197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Não é um sinal para eles, que os doutos entre os israelitas o reconheçam?

26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
E se o houvéssemos revelados a algum dos não árabes,

26:199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
E o houvesse recitado a eles, nele não teriam acreditado.

26:200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Assim, o infundiremos nos corações dos pecadores;

26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Porém, não crerão nele, até que vejam o doloroso castigo,

26:202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Que os açoitará subitamente, sem que disso se apercebam.

26:203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Então dirão: Porventura, não seremos tolerados?

26:204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo?

26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
Discerne, então: Se os houvéssemos agraciado durante anos,

26:206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
E os açoitasse aquilo que lhes foi prometido,

26:207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
De nada lhes valeria o que tanto os deleitou!

26:208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Não obstante, jamais destruímos cidade alguma, sem que antes tivéssemos enviado admoestadores.

26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Como uma advertência, porque nunca fomos injustos.

26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
E não foram os malignos que o (Alcorão) trouxeram.

26:211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Porque isso não lhes compete, nem poderiam fazê-lo.

26:212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Posto que lhes está vedado ouvi-lo.

26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Não invoqueis, portanto, juntamente com Deus, outra divindade, porque te contarás entre os castigados.

26:214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
E admoesta os teus parentes mais próximos.

26:215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.

26:216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Porém, se te desobedecerem, dize-lhes: Na verdade, estou livre (da responsabilidade) de tudo quanto fazeis!

26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
E encomenda-te ao Poderoso, o Misericordiosíssimo,

26:218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Que te vê quando te ergues (para orar),

26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
Assim como vê os teus movimentos entre os prostrados.

26:220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Porque Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo.

26:221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Quereis que vos inteire sobre quem descerão os demônios?

26:222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Descerão sobre todos os mendazes e pecadores.

26:223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
Que dão ouvidos aos satânicos e são, na sua maioria, falazes.

26:224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
E os poetas que seguem os insensatos.

26:225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Não tens reparado em como se confundem quanto a todos os vales?

26:226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
E em que dizem o que não fazem?

26:227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
(Só não descerão) sobre os fiéis que praticam o bem, mencionam incessantemente Deus, e somente se defendem quando são atacados iniquamente. Logo saberão os iníquos das vicissitudes que os esperam!