🏠

Sura 37 - Os Que Estão em Fileiras (الصافات)

37:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
Pelos que ordenadamente se enfileiram,

37:2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
E depois energicamente expulsam o inimigo..

37:3
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
E recitam a mensagem.

37:4
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
Em verdade, vosso Deus é Único.

37:5
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes!

37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas.

37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
(Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes,

37:8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Para que não possam ouvir os celícolas, pois serão atacados, por todos os lados,

37:9
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Como repulsa, e terão um sofrimento permanente.

37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante.

37:11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
Pergunta-lhes se são, acaso, de mais difícil criação do que os (outros) seres que temos criado. Criamo-los do barro argiloso.

37:12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Porém, assombras-te, porque te escarnecem.

37:13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
E quando são exortados, não acatam a exortação.

37:14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
E quando vêem algum sinal, zombam.

37:15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente!

37:16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados?

37:17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
E também (o serão) nosso antepassados?

37:18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Dize-lhes: Sim! E sereis humilhados!

37:19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
E para isso bastará um só grito; e ei-los começando a ver!

37:20
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Exclamarão : Ai de nós! Eis o Dia do Juízo.

37:21
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(Ser-lhes-á dito): Este é o Dia da Discriminação, que negáveis.

37:22
ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
(E será dito aos anjos): Congregai os iníquos com suas esposas e tudo quanto adoravam,

37:23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
Em vez de Deus, e conduzi-os até à senda do inferno!

37:24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
E detende-os lá, porque serão interrogados:

37:25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Por que não vos socorreis mutuamente?

37:26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Porém, nesse dia, submeter-se-ão (ao juízo).

37:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
E começarão a reprovar-se reciprocamente.

37:28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós.

37:29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis!

37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
E não exercemos autoridade alguma sobre vós. Ademais, éreis transgressores.

37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo).

37:32
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
Seduzimos-vos, então, porque fôramos seduzidos.

37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Em verdade, nesse dia, todos compartilharão do tormento.

37:34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Sabei que trataremos assim os pecadores.

37:35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Porque quando lhes era dito: Não há mais divindade além de Deus!, ensoberbeciam-se.

37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
E diziam: Acaso, temos de abandonar as nossas divindades, por causa de um poeta possesso?

37:37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Qual! Mas (o Mensageiro) apresentou-lhes a Verdade e confirmou os mensageiros anteriores.

37:38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Certamente sofrereis o doloroso castigo.

37:39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito.

37:40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Salvo os sinceros servos de Deus.

37:41
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Estes terão o sustento estipulado.

37:42
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Os frutos. E serão honrados,

37:43
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Nos jardins do prazer,

37:44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
Reclinados sobre leitos, mirando-se uns aos outros, de frente.

37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
Ser-lhes-á servido, em um cálice, um néctar,

37:46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem

37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
O qual não os entorpecerá nem os intoxicará,

37:48
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares, com grandes olhos,

37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Como se fossem ovos zelosamente guardados.

37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
E começarão a interrogar-se reciprocamente.

37:51
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra),

37:52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
Que perguntava: És realmente dos que crêem (na ressurreição)?

37:53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos, acaso, julgados?

37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
(Ser-lhes-á dito): Quereis observar?

37:55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
E olhará, e o verá no seio do inferno.

37:56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Dir-lhe-á então: Por Deus, que estiveste a ponto de seduzir-me!

37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
E se não fosse pela graça do meu Senhor, contar-me-ia, agora, entre os levados (para lá)!

37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
(Os bem-aventurados dirão): Não é, acaso, certo que não morreremos,

37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados?

37:60
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Em verdade, esta é a magnífica aquisição!

37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
Que trabalhem por isso, os que aspiram lográ-lo!

37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum?

37:63
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
Sabei que a estabelecemos como prova para os iníquos.

37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno.

37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
Seus ramos frutíferos parecem cabeças de demônios,

37:66
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Que os réprobos comerão, e com eles fartarão os seus bandulhos.

37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente.

37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
E depois retornarão ao inferno.

37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Porque acharam seus pais extraviados.

37:70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
E se apressaram em lhes seguirem os rastros.

37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado.

37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Não obstante, temos-lhes enviado admoestadores.

37:73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados.

37:74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Exceto a dos sinceros servos de Deus.

37:75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas.

37:76
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
E o salvamos, juntamente com a sua família, da grande calamidade.

37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
E fizemos sobreviver a sua prole.

37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
E o fizemos passar para a posteridade.

37:79
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Que a paz esteja com Noé, entre todas as criaturas!

37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.

37:81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Pois ele era um dos Nossos servos fiéis.

37:82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Logo, afogamos os demais.

37:83
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
Sabei que entre aqueles que seguiram o seu exemplo estava Abraão,

37:84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero.

37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
E disse ao seu pai e ao seu povo: Que é isso que adorais?

37:86
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Preferis as falsas divindades, em vez de Deus?

37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Que pensais do Senhor do Universo?

37:88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
E elevou seu olhar às estrelas,

37:89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
Dizendo: Em verdade, sinto-me enfermo!

37:90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Então eles se afastaram dele.

37:91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Ele virou-se para os ídolos deles e lhes perguntou: Não comeis?

37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Por que não falais?

37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
E pôs-se a destruí-los com a mão direita.

37:94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
E (os idólatras) regressaram, apressados, junto a ele.

37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Disse-lhes: Adorais o que esculpis,

37:96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais?

37:97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
Dissera: Preparai para ele uma fogueira e arrojai-o no fogo!

37:98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados.

37:99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
E disse (Abraão): Vou para o meu Senhor, Que me encaminhará.

37:100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos!

37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
E lhe anunciamos o nascimento de uma criança (que seria) dócil.

37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse: Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício; que opinas? Respondeu-lhe: Ó meu pai, faze o que te foi ordenado! Encontrar-me-ás, se Deus quiser, entre os perseverantes!

37:103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
E quando ambos aceitaram o desígnio (de Deus) e (Abraão) preparava (seu filho) para o sacrifício.

37:104
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Então o chamamos: Ó Abraão,

37:105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Já realizaste a visão! Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.

37:106
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
Certamente que esta foi a verdadeira prova.

37:107
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
E o resgatamos com outro sacrifício importante.

37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
E o fizemos (Abraão) passar para a posteridade.

37:109
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
Que a paz esteja com Abraão -

37:110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Assim, recompensamos os benfeitores -

37:111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Porque foi um dos Nossos servos fiéis.

37:112
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
E lhe anunciamos, ainda, (a vinda de) Isaac, o qual seria um profeta, entre os virtuosos.

37:113
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
E o abençoamos, a ele e a Isaac. Mas entre os seus descendentes há benfeitores, e outros que são verdadeiros iníquos para consigo mesmos.

37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
E agraciamos Moisés e Aarão.

37:115
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade.

37:116
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
E os secundamos (contra os egípcios), e saíram vitoriosos.

37:117
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
E concedemos a ambos o Livro lúcido.

37:118
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
E os guiamos à senda reta.

37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
E os fizemos passar para a posteridade.

37:120
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Que a paz esteja com Moisés e Aarão!

37:121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.

37:122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
E ambos se contavam entre os Nossos servos fiéis.

37:123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
E também Elias foi um dos mensageiros.

37:124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Vê que ele disse ao seu povo: Não temeis a Deus?

37:125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores,

37:126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Deus, vosso Senhor e Senhor dos vossos antepassados?

37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
E o desmentiram; porém, sem dúvida que comparecerão (para o castigo),

37:128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Salvo os servos sinceros de Deus.

37:129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
E o fizemos passar para a posteridade.

37:130
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
Que a paz esteja com Elias!

37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.

37:132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
E ele foi um dos Nosso servos fiéis.

37:133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Lot, também, foi um dos mensageiros.

37:134
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Vê que o salvamos com toda a família.

37:135
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Exceto uma anciã, que se contou entre os deixados para trás.

37:136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Então, aniquilamos os demais.

37:137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer,

37:138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso?

37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
E também Jonas foi um dos mensageiros.

37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
O qual fugiu num navio carregado.

37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
E se lançou à deriva, e foi desafortunado.

37:142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
E uma baleia o engoliu, porque era repreensível.

37:143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus,

37:144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Teria permanecido em seu ventre até ao dia da Ressurreição.

37:145
فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
E o arranjamos, enfermo, a uma praia deserta,

37:146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira.

37:147
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais.

37:148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
E creram nele, e lhes permitimos deleitarem-se por algum tempo.

37:149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
Pergunta-lhes:: Porventura, pertencem ao teu Senhor as filhas, assim como a eles o varões?

37:150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
Acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas?

37:151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Acaso, não é certo que em sua calúnia dizem:

37:152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Deus tem gerado!? Certamente que são embusteiros!

37:153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Preferiu Ele as filhas aos filhos?

37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Que tendes? Como julgais?

37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Acaso não recebestes admoestação?

37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
Ou tendes uma autoridade evidente?

37:157
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos!

37:158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
E inventaram um parentesco entre Ele e os gênios, sendo que estes bem sabem que comparecerão (entre os réprobos)!

37:159
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Glorificado seja Deus (Ele está livre) de tudo quanto Lhe atribuem!

37:160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Exceto os servos sinceros de Deus.

37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais,

37:162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
Não podereis seduzir ninguém.

37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
Salvo quem esteja destinado ao fogo!

37:164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado.

37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
E, certamente, somos os enfileirados (para a oração).

37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
E por certo que somos os glorificadores (de Deus).

37:167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
Ainda que (os idólatras) digam:

37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos,

37:169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Havíamos de ser sinceros servos de Deus!

37:170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão!

37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
Sem dúvida que foi dada a Nossa palavra aos Nossos servos mensageiros,

37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
De que seriam socorridos.

37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores.

37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Afasta-te, pois temporariamente, deles.

37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
E assevera-lhes que de pronto verão!...

37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo?

37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados!

37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
E afasta-te, temporariamente, deles.

37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
E assevera que de pronto verão!...

37:180
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Glorificado seja o teu Senhor, o Senhor do Poder, de tudo quanto (Lhe) atribuem.

37:181
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
E que a paz esteja com os mensageiros!

37:182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
E louvado seja Deus, Senhor do Universo!