🏠

Sura 53 - A Estrela (النجم)

53:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Pela estrela, quando cai,

53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Que vosso camarada jamais se extravia, nem erra,

53:3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
Nem fala por capricho.

53:4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
Isso não é senão a inspiração que lhe foi revelada,

53:5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
Que lhe transmitiu o fortíssimo,

53:6
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
O sensato, o qual lhe apareceu (em sua majestosa forma).

53:7
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
Quando estava na parte mais alta do horizonte.

53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Então, aproximou-se dele estreitamente,

53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
Até a uma distância de dois arcos (de atirar setas), ou menos ainda.

53:10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
E revelou ao Seu servo o que Ele havia revelado.

53:11
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
O coração (do Mensageiro) não mentiu, acerca do que viu.

53:12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Disputareis, acaso, sobre o que ele viu?

53:13
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Realmente o viu, numa Segunda descida,

53:14
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
Junto ao limite da árvore de lótus.

53:15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
Junto à qual está o jardim da morada (eterna).

53:16
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Quando aquela coisa envolvente cobriu a árvore de lótus,

53:17
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Não desviou o olhar, nem transgrediu.

53:18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
Em verdade, presenciou os maiores sinais do seu Senhor.

53:19
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
Considerai Al-Lát e Al-Uzza.

53:20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
E a outra, a terceira (deusa), Manata.

53:21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
Porventura, pertence-vos o sexo masculino e a Ele o feminino?

53:22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
Tal, então, seria uma partilha injusta.

53:23
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
Tais (divindades) não são mais do que nomes, com que as denominastes, vós e vossos antepassados, acerca do que Deus não vos conferiu autoridade alguma. Não seguem senão as sua próprias conjecturas e as luxúrias das suas almas, não obstante ter-lhes chegado a orientação do seu Senhor!

53:24
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Porventura, obterá o homem tudo quanto ambiciona?

53:25
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
Sabei que só a Deus pertence a outra vida e a presente.

53:26
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
E quantos anjos há nos céus, cujas intercessões de nada valerão, salvo a daqueles que a Deus aprouver e comprazer!

53:27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
Sabei que aqueles que não crêem na outra vida denominam os anjos com nomes femininos,

53:28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito. Não fazem senão seguir conjecturas, sendo que a conjectura jamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade.

53:29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Afasta-te pois, de quem desdenha a Nossa Mensagem, e não ambiciona senão a vida terrena.

53:30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
Tal é o alcance do seu conhecimento. Em verdade, teu Senhor é o mais conhecedor de quem se desvia da Sua senda, assim como é o mais conhecedor de quem se encaminha.

53:31
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
A Deus pertence tudo quanto existe nos céus e na terra, para castigar os malévolos, segundo o que tenham cometido, e recompensar os benfeitores com o melhor.

53:32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Estes são os que se abstêm dos pecados graves e das obscenidades, conquanto cometam faltas leves. Que saibam que o teu Senhor é Amplo na indulgência; Ele vos conhece melhor do que ninguém, uma vez que foi Ele Que vos criou na terra, em que éreis embriões nas entranhas de vossas mães. Não atribuais pois, pureza a vós mesmo, porque Ele bem conhece os tementes.

53:33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
Que opinas, pois, de quem desdenha,

53:34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
Que pouco dá, e, depois, endurece (o coração)?

53:35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Porventura, está de posse do incognoscível e prognostica (o futuro)?

53:36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
Qual, não foi inteirado de tudo quanto contêm os livros de Moisés,

53:37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
E os de Abraão , que cumpriu (as suas obrigações),

53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?

53:39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
De que o homem não obtém senão o fruto do seu proceder?

53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
De que o seu proceder será examinado?

53:41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
Depois, ser-lhe-á retribuído, com a mais eqüitativa recompensa?

53:42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
E que pertence ao teu Senhor o limite.

53:43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
E que Ele faz rir e chorar.

53:44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
E que Ele dá a vida e a morte.

53:45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
E que Ele criou (tudo) em pares: o masculino e o feminino,

53:46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
De uma gosta de esperma, quando alojada (em seu lugar).

53:47
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
E que a Ele compete a Segunda criação.

53:48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
E que Ele enriquece e dá satisfação.

53:49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
E que Ele é o Senhor do (astro) Sírio.

53:50
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
E que Ele exterminou o primitivo povo de Ad .

53:51
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
E o povo de Tamud, sem deixar (membro) algum?

53:52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
E, antes, o povo de Noé, porque era ainda mais iníquo e transgressor?

53:53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
E destruiu as cidades nefastas (Sodoma e Gomorra)?

53:54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
E as cobriu com um véu envolvente?

53:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
De qual das mercês do teu Senhor duvidas, pois, (ó humano)?

53:56
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
Eis aqui uma admoestação dos primeiros admoestadores.

53:57
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
Aproxima-se a Hora iminente!

53:58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Ninguém, além de Deus, poderá revelá-la.

53:59
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Por que vos assombrais, então, com esta Mensagem?

53:60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
E rides ao invés de chorardes,

53:61
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
Em vossos lazeres?

53:62
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
Prostrai-vos, outrossim, perante Deus, e adorai-O